Kent Ito chia sẻ những khoảnh khắc đáng nhớ trong OSHI NO KO

gorou oshi no ko

Rất hiếm khi một bộ anime có tập đầu tiên kéo dài 90 phút. Vì vậy, chúng tôi rất hào hứng chia sẻ cuộc phỏng vấn khác trong tuần này với Kent Ito, người lồng tiếng cho nhân vật Gorou trong bộ anime 【OSHI NO KO】! Chúng tôi đã hỏi anh ấy về anime truyền hình 【OSHI NO KO】 và suy nghĩ của anh ấy về tập đầu tiên.

Bạn đã quen thuộc với 【OSHI NO KO】 trước khi được chọn để đóng vai Gorou chưa?

Kent Ito: Có, nhờ sự phổ biến của manga và cách nó trở thành trào lưu, tôi đã có thể đọc nó trước khi được chọn vào vai diễn. Hiện tại, tôi đã theo kịp tất cả các tập!

Ấn tượng đầu tiên của bạn khi đọc kịch bản của bộ anime?

Một trong những điều đầu tiên tôi nhận thấy về kịch bản là nó gần như giống với manga, nhưng tôi thực sự thích cách đạo diễn chọn những điểm nhấn cụ thể để tăng cường.

Trong manga, người đọc có thể tự tạo lịch trình riêng. Nhưng trong anime, bạn có thể nghe những âm thanh mà bạn không thể nhận được chỉ từ việc đọc, điều đó làm cho bộ anime, dù rất trung thành với manga, trở nên thú vị.

Bạn thực sự có thể nghe được sự đặc trưng trong cuộc trò chuyện giữa Aqua và Ruby, điều đó làm cho nó trở nên dài hơn. Cách đạo diễn chuyển thể anime từ manga thực sự rất thú vị đối với tôi.

Đối với 【OSHI NO KO】, đã có một buổi thử giọng để quyết định ai sẽ đóng vai diễn. Bạn đã chuẩn bị như thế nào cho buổi thử giọng? Ban đầu bạn đã nhắm đến vai Gorou phải không?

Thực ra, để chuẩn bị cho buổi thử giọng, tôi đã đọc manga. Tôi đã đọc để hiểu được những cảm xúc của Gorou vì, trong tập đầu tiên, vai diễn của Gorou, đáng tiếc, kết thúc. Tuy nhiên, anh ấy tiếp tục xuất hiện dưới dạng Aqua, vì vậy hiểu rõ động cơ và cảm xúc của Gorou và cách chúng được chuyển đến Aqua là rất quan trọng để hiểu buổi thử giọng tốt hơn.

Và đúng, lúc đầu tôi đã nhắm đến vai diễn Aqua và Gorou. Nhưng tôi cũng nghĩ rằng hình ảnh của giọng nói của tôi thực sự phù hợp hơn với Gorou hơn là Aqua, vì Aqua có hình ảnh năng động hoặc điển trai hơn.

Gorou và Ai (lồng tiếng bởi Rie Takahashi) có một mối quan hệ độc đáo, trở nên quan trọng hơn sau tập 1. Trải nghiệm làm việc với Rie Takahashi-san như thế nào?

Mặc dù tôi đã là “senpai” trong vòng hai hoặc ba năm (với 10 năm kinh nghiệm trong ngành), tôi rất vui được làm việc cùng cô ấy một lần nữa. Xem xét rằng cô ấy là một trong những diễn viên lồng tiếng hàng đầu trong ngành, tôi rất hân hạnh được làm việc với cô ấy một lần nữa.

Tôi cũng nghĩ rằng điều đó rất thú vị khi xem xét mối quan hệ giữa các nhân vật như bác sĩ và bệnh nhân. Họ không chỉ là những người hâm mộ và idol, hoặc là nam và nữ. Và tất nhiên, việc idol có bạn trai là điều cấm kỵ trong văn hóa này, nhưng bộ anime này thực sự khiến chúng ta nghĩ về những điều chúng ta không muốn nghĩ về.

Tôi nghĩ rằng đó là một trải nghiệm rất mở mang. Khi làm việc với phần còn lại của dàn diễn viên, vì Ai (Rie Takahashi) là mẹ của series, đôi khi cảm giác như chúng tôi là cha mẹ của nhóm.

Kent Ito as Gorou Shares Moments in OSHI NO KO

Bạn có thể chia sẻ một số điểm nhấn từ các cảnh mà bạn đã lồng tiếng cho OSHI NO KO?

Với vai diễn Gorou, cảnh mái ngói là một điểm nhấn rất lớn. Ai đang nói về lý do tại sao cô ấy nói dối và cách Gorou hiểu điều đó. Trong cảnh này trong manga, được viết khoảng “Em là một ngôi sao lộng lẫy, tuyệt vời, và tôi chỉ là một người hâm mộ của em”… Trong khi furigana của từ này cho thấy “người hâm mộ”, chữ Kanji thực sự đọc là “nô lệ”. Vì vậy, ý nghĩa ẩn của nó rất sâu sắc trong văn hóa Nhật Bản.

Tôi muốn nhấn mạnh điều này vì tôi cần suy nghĩ về cách mang ý nghĩa của từ “nô lệ” khi nói “người hâm mộ”. Và không chỉ là một người hâm mộ bình thường, mà là người hiểu và chấp nhận Ai một cách toàn bộ.

Ngoài ra, kết thúc của tập đầu tiên là một cảnh Ruby và Aqua là học sinh trung học và cuối cùng là đi học. Tôi nghĩ cảnh đó thật tuyệt vời vì nó đã được thực hiện một cách chi tiết để kể câu chuyện về những gì đã xảy ra trong 10 năm kể từ khi Ai qua đời.

Khi còn bé, bạn luôn thấy họ cãi nhau, nhưng trong cảnh này, Ruby gọi Aqua là “Onii-chan”, đây là điều bạn chưa từng nghe từ họ trước đây. Và bạn thực sự có thể thấy Aqua đã TRỞ THÀNH anh trai lớn và giữ vị trí đó thông qua cách anh ấy tự nhiên bảo vệ Ruby, ngay cả khi lý do anh ấy sống là vì sự trả thù. Tương tự, Ruby bây giờ rất tôn trọng Aqua, và tôi thích cách họ thể hiện điều đó trong bộ anime.

Có những khoảnh khắc đáng nhớ nào trong quá trình thu âm OSHI NO KO?

Bởi vì đó là một tập đặc biệt kéo dài 90 phút, nhưng vai diễn của tôi chỉ kéo dài trong 15 phút đầu tiên, tôi rất vui khi được quan sát đồng nghiệp diễn xuất trong 15 phút đầu tiên. Chúng tôi vẫn thích quan sát nhau. Tôi rất vui vì đã có cơ hội được gặp mọi người và thấy diễn xuất của mọi người, và điều đó là rất đáng nhớ đối với tôi.

Hôm nay bạn đã có buổi biểu diễn trực tiếp và buổi chiếu phim. Bạn có thể chia sẻ những suy nghĩ về sự kiện, phản ứng của người hâm mộ và mọi điều liên quan đến sự kiện hôm nay không?

Tôi rất vui khi đã có thể nhìn thấy phản ứng của người hâm mộ. Điều này càng tăng thêm sự tự tin của tôi rằng đây là một tác phẩm nghệ thuật rất tốt, điều tôi đã nghĩ từ đầu, nhưng điều này đã thực sự củng cố sự thực đấy đối với tôi.

Tại buổi chiếu tập đặc biệt kéo dài 90 phút hôm nay, các bạn đã nói về bài hát mở đầu của YOASOBI. Bạn nghĩ gì về bản nhạc mở đầu với những ý nghĩa ẩn dưới bài hát?

Trước tiên, về lời bài hát, YOASOBI thường tạo ra các bài hát từ các câu chuyện. Vì vậy, khi họ nói chuyện với Akasaka-sensei để tạo ra lời dựa trên câu chuyện, tôi đã rất ngạc nhiên. Thực tế, tôi chỉ nghe bài hát hai lần cho đến nay, và tôi chưa có cơ hội để nghe kỹ, nhưng tôi rất muốn đọc câu chuyện trong khi nghe lời để hiểu sâu hơn.

Đối với bài hát chính, YOASOBI đã bước vào một vùng mới và điều đó chưa từng được làm trước đây. Nó có “tia sáng của idol”, đặc biệt là trong phần hát cầu, nhưng nó cũng có sự bí ẩn và kín đáo, có thể thậm chí còn nghi ngờ, điều bạn có thể nghe thấy đặc biệt trong phần rap. Nó không chỉ thể hiện văn hóa idol, mà còn cho thấy mặt không lấp lánh của nó.

Bất cứ lời nhắn cuối cùng nào dành cho cả người hâm mộ ở Nhật Bản và quốc tế?

Cuối cùng, nó đã đến đây rồi! Tôi rất, rất hào hứng. Thực tế, tôi đã được chọn làm Gorou cách đây một năm, vì vậy tôi đã đợi lâu để nói những điều này. Hãy thưởng thức Gorou dù anh ấy chỉ xuất hiện trong một thời gian rất ngắn.

Vì điều này liên quan đến ngành giải trí ở Nhật Bản, và cách nó được miêu tả, tôi tin rằng người hâm mộ ở nước ngoài sẽ thấy rất nhiều sự khác biệt văn hóa, không chỉ là ngạc nhiên, mà còn có một số nghi ngờ về lý do tại sao mọi thứ lại như vậy và được chấp nhận.

Nhưng ngay cả người hâm mộ Nhật Bản cũng có thể bất ngờ vì họ không luôn thấy được gương mặt của diễn viên và có khá nhiều cảnh ấn tượng thể hiện điều này trong 【OSHI NO KO】. Tôi hy vọng rằng mọi người sẽ thích thú những cảnh đó hết mức. Có rất nhiều câu chuyện nhỏ được tạo thành thành một chuỗi trong loạt anime này và tôi hy vọng rằng bạn sẽ thích cả câu chuyện này đến cùng.

Dịch bởi Solace