Crunchyroll hoặc Netflix: Chọn lựa bản dịch tiếng Anh tốt nhất cho Vinland Saga
Vinland Saga là một bộ anime nổi tiếng, và hai nền tảng phát sóng phổ biến nhất mang đến bản dịch tiếng Anh cho series này là Crunchyroll và Netflix. Tuy nhiên, việc chọn lựa bản dịch phụ thuộc vào sở thích cá nhân của mỗi người.
Crunchyroll và Netflix
Crunchyroll và Netflix đều được biết đến rộng rãi, và hiếm khi có vấn đề về chất lượng dịch phim của hai nền tảng này. Vì vậy, vấn đề chính là sở thích của người xem.
Giọng điệu nhẹ nhàng trong Netflix
Một số fan không hài lòng với bản dịch của Netflix vì chọn lựa giọng điệu quá nhẹ nhàng. Việc này không phải lúc nào cũng phù hợp với bối cảnh của anime Viking như Vinland Saga. Một số fan cho rằng Netflix làm cho bản dịch trở nên hơi trẻ con, điều mà họ coi là không thích hợp cho một anime dành cho nam giới.
Vấn đề với giọng Thorfinn trong Crunchyroll
Tuy Crunchyroll cũng có vấn đề về giọng điệu nhẹ nhàng, nhưng nhiều fan dường như không thích giọng đặc trưng nhất của anime này – giọng của nhân vật chính, Thorfinn. Vì Thorfinn là nhân vật chính, việc có thể tận hưởng giọng của anh ta là rất quan trọng, và đối với một số fan, việc này có thể làm thay đổi quan điểm của họ.
Crunchyroll tôn trọng ngôn ngữ gốc hơn
Fan cho rằng Crunchyroll luôn giữ trung thành với ngôn ngữ gốc, trong khi Netflix lại làm mọi thứ trở nên “Mỹ hóa” hơn. Điều này không phải lúc nào cũng là điều tốt đối với nhiều người xem, bởi vì mặc dù ý kiến chung là Netflix chỉ dành cho người dùng tại Mỹ và Canada, hơn 60% người dùng của Netflix đến từ bên ngoài khu vực này.
Kết luận
Tổng quát, không có ý kiến cụ thể về bản dịch tốt hơn. Nếu giọng của Thorfinn thật sự quan trọng đối với bạn, hãy chọn Netflix. Nếu bạn muốn tôn trọng ngôn ngữ gốc và phát âm, hãy chọn Crunchyroll. Và nếu bạn không thể chịu xem anime bằng tiếng Anh, luôn có phụ đề để hỗ trợ bạn.
Đọc thêm về anime và manga tại Fecomic.net.