Khám phá thế giới tàn bạo của “Urotsukidōji: Legend of the Overfiend”

legend of the overfiend

Nhiều người yêu thích manga và anime tại Mỹ trong thập kỷ 1990 hay đầu thế kỷ mới nhớ mãi những kỷ niệm với Suncoast Video. Nhờ những cửa hàng này có không gian ánh sáng mờ, trang trí bằng đèn neon tại trung tâm mua sắm, nhiều chàng trai và cô gái kỳ quặc đã được tiếp xúc với anime và manga lần đầu tiên. Ngay giữa các hàng đĩa phim Hollywood, mỗi cửa hàng còn dành không gian trưng bày lớn cho những bộ anime và truyện tranh Nhật Bản. Suncoast và các nhà bán lẻ khác đã trở thành những nhà điều khiển xu hướng dành cho những người mê công nghệ này. Doanh thu bán video anime tại Mỹ vào năm 1996 đã vượt mức 85 triệu đô la Mỹ.

Mặc dù các câu chuyện của các bộ anime nổi tiếng hướng đến khán giả trẻ tuổi, nhưng việc người ta nhìn nhận và đánh giá đúng giá trị của nghệ thuật này đã giúp các bộ phim có nội dung người lớn như “Akira” và “Ghost in the Shell” đi qua Đại Tây Dương. Đúng vào lúc nửa đêm ngày 6 và 7 tháng 4, Nitehawk Cinema (nơi tôi mới đây đã chủ trì buổi chiếu bộ phim võ thuật cổ điển “Lady Snowblood”) sẽ mang đến cơ hội hiếm hoi cho khán giả New York xem bản phim 35mm của một trong những bộ anime người lớn gây nhiều tranh cãi nhất mọi thời đại, “Urotsukidōji: Legend of the Overfiend”.

Bối cảnh của “Urotsukidōji” tập trung vào một số phái đoàn chiến binh quỷ đang tìm kiếm chōjin (người khổng lồ) bất khả chiến bại, vị chōjin này được cho là tiên phong cho một thế giới mới. Mỗi phái đoàn tìm kiếm chōjin giấu mình trong cán bộ sinh viên của trường đại học Myōjin hư cấu. Những cuộc chiến đại nhân giữa các con quỷ thỉnh thoảng bị gián đoạn bởi một phần tình tiết tình yêu hơi cứng nhắc. Các nhà phê bình Mỹ thường thừa nhận họ rất bối rối với cấu trúc câu chuyện của phim này, nhưng như William Thomas ghi chú trong review trên Empire, “Urotsukidōji – một phim dành cho fan kinh dị có dạ dày khỏe mạnh”.

Read more  Blue Lock Tập 3: Chiến Thuật Đáng Sợ Của Vua Barou

Nội dung của “Urotsukidōji” có vẻ tương tự như các câu truyện anime khác, nhưng điểm nổi bật của nó nằm ở sự tàn bạo cùng hình ảnh hỗn loạn của phim. Phái đoàn đã đối xử tồi tệ nhất với phụ nữ; những hình ảnh ánh mắt tò mò lén lút tiếp nối những pha chơi trò riêng tư trong phòng thay đồ chưa đủ đầy đủ quần áo. Những cơ thể phụ nữ bị thương tật và hủy hoại ngẫu nhiên nằm rải rác trong các cảnh khác. Có thể nói những pha hiếp dâm được lặp đi lặp lại là tội ác nổi bật nhất, với cảnh hiếp dâm bằng xúc tu của quái vật khiến nhiều người phẫn nộ và không chấp nhận. Cảnh này xảy ra ở đầu phim và thường được đề cập như hình ảnh tiêu biểu của trò tàn bạo kéo dài này, như thể Hieronymus Bosch và Pieter Bruegel cùng áp dụng những yếu tố tưởng tượng cơ bản của họ vào phim hoạt hình.

“Urotsukidōji” ban đầu được phát hành thành ba phần, từ năm 1987 đến 1989, dưới dạng OVA (original video animation). Định dạng này liên quan đến nội dung được tạo riêng cho video gia đình. Bằng cách tránh sự kiểm duyệt của điều phối viên truyền hình, OVA cho phép các cảnh quay táo bạo, điều này đã trở thành điểm mạnh của “Urotsukidōji”; thực tế là bộ phim hoạt hình này còn có thêm nhiều cảnh kinh dị và bạo lực hơn – bao gồm cảnh hiếp dâm bằng xúc tu – không xuất hiện trong truyện tranh trước đó của Toshio Maeda. Trong cuộc trò chuyện qua email gần đây, chuyên viên lập lịch và biên tập phim Kris King đã nhận xét rằng OVA này là “phiên bản không cắt giữa biên đạo và trái tim tối tăm nhất”. Dưới dạng OVA, “Urotsukidōji” đã trở nên phổ biến với bốn phần tiếp theo và một bộ phim làm lại vào năm 2002.

Read more  Fecomic: Ngôi Nhà Của Yaoi

Thế giới phương Tây lần đầu tiên gặp gỡ “Urotsukidōji” trong năm 1993, khi nó được phát hành ở Hoa Kỳ dưới dạng một bộ phim nguyên bản. Bản phim dài có thể có tiếng là nội dung quá đặc trưng, nhưng thực tế nó đã loại bỏ khoảng 30 phút cảnh được cho là quá tàn bạo cho khán giả Mỹ. Một cảnh tôi đã gặp trong quá trình nghiên cứu, khi một con quái vật phóng một dương vật kim loại của mình vào trong miệng một người phụ nữ, đã chắc chắn cho thấy rằng bộ phim dài có thể còn gây ấn tượng kinh dị hơn nữa.

Bộ phim dài này ra mắt vào một thời điểm mà công chúng nói chung chưa quá quen thuộc với anime, vì vậy “Urotsukidōji” đã có vị trí độc đáo để đại diện cho toàn bộ dòng phim này. Trong khi Anh Quốc đã phản ứng với bộ phim này bằng cách kiểm duyệt như một “video kinh dị”, sự sống động và gây tranh cãi đã trở thành một phần không thể thiếu của chiến lược quảng cáo và hấp dẫn của nó ở Hoa Kỳ. Các tin tức báo cáo từ lúc phim được phát hành đề cập đến việc một số cảnh từ OVA đã bị xóa khỏi phiên bản tiếng Anh vì “tình dục bạo lực đến mức không thể đưa vào phim chiếu rạp”. Những bài viết đánh giá thời đó thậm chí còn đùa cợt với nội dung tình dục này, khi Richard Warrington châm biếm trong Washington Post rằng bộ phim này nên được đặt tên là “Huyền thoại của những kẻ yêu tình dục”. Những nội dung tình dục cụ thể và đôi khi gây khó chịu này cuối cùng đã giúp phim đạt được chỉ số NC-17 và trở thành phiên bản phim đồi trụy xây dựng hình ảnh rằng “Tất cả Anime đều có những con mãnh thú không hợp pháp”. Mặc dù nhờ Suncoast Video và sau đó là sự tiện ích của Internet, nhiều bộ anime người lớn chất lượng đã được phát hành trong 25 năm kể từ khi phiên bản Hoa Kỳ của bộ phim được phát hành, nhưng sự kiên nhẫn của cái định kiến này có lẽ là di sản lớn nhất của “Urotsukidōji”.

Read more  Fecomic Presents: Lisha - Saijaku No Bahamut

“Urotsukidōji: Legend of the Overfiend” sẽ được chiếu tại Nitehawk (136 Metropolitan Avenue, Williamsburg, Brooklyn) vào ngày 6 và 7 tháng 4.