Aqua – Diễn viên lồng tiếng Oshi No Ko

aqua voice actor oshi no ko

TV anime Oshi No Ko đang ở vào một điểm quyết định khi Aqua tìm thấy một dấu hiệu tiềm năng. Trong cuộc phỏng vấn tiếp tục hàng tuần phía sau làm phim, tuần này chúng ta sẽ tìm hiểu về diễn viên lồng tiếng thứ hai của chúng ta. Takeo Otsuka, giọng của Aqua, đã trò chuyện với Anime Trending về vai diễn và những nhận định của anh.

Những ấn tượng đầu tiên với 【OSHI NO KO】

Takeo Otsuka: Vâng. Tôi nghĩ đó là ngay sau khi loạt truyện manga bắt đầu. Tôi tình cờ đọc được một trong những cuốn sách manga miễn phí “đọc chương 1 miễn phí”. Một trong những cuốn sách đó lại là chương 1 của 【OSHI NO KO】. Đó là lần đầu tiên tôi tiếp xúc với loạt truyện này. Điều đó đã làm tôi tò mò ngay trước các buổi thử giọng và thông báo chuyển thể thành anime. Tôi đã đọc các tập manga từ đó.

Ấn tượng đầu tiên khi đọc kịch bản

Thật bất ngờ khi tập đầu tiên có độ dài 90 phút, tương đương với một bộ phim hoạt hình điển hình. Nhưng điều đó cho thấy đội ngũ thực sự nghiêm túc với loạt phim này.

Khi tôi đọc kịch bản, nó giống như manga gốc. Nhưng họ đã thêm vào sự sản xuất sân khấu để tăng thêm sức hấp dẫn của manga. Vì vậy, khi đọc kịch bản, tôi thực sự nhận ra rằng đây sẽ là một bộ phim tuyệt vời.

Chuẩn bị cho buổi thử giọng

Tôi tự nhủ mình một chút bởi đây là buổi thử giọng cho anime. Sau tất cả, tôi đã biết về loạt truyện từ trước đó, vì vậy tôi nghĩ, “Ồ, nó cuối cùng đã trở thành một bộ anime.” Với vai diễn có quy trình thử giọng, thực sự thất vọng khi bạn không được chọn vào một bộ phim bạn thích.

Vì vậy, tôi cảm thấy “Ồ, đó là lúc đã đến.” (cười) Một phần tôi thực sự cảm thấy như thế. Nhưng cuối cùng, tôi đã đọc manga 【OSHI NO KO】, vì vậy tôi đã tiếp tục với phiên bản Aqua của riêng tôi.

Read more  Fecomic Presents: Chuyên Đề Tentacle: Series 1 Thành Phố Kể Tất Cả: Xây Dựng và Lan Rộng Hình Ảnh Đô Thị

Vâng, có Gorou trước khi đầu thai và sau đó là những năm thơ ấu của Aqua. 90 phút của tập phim hoạt hình đầu tiên là nền tảng dẫn đến Aqua mà tôi đóng. Tôi cảm thấy rằng từ giai đoạn buổi thử giọng, tôi phải thật sự nắm bắt tất cả điều đó.

OSHI NO KO’s Takeo Otsuka Talks About Voicing Aqua

Mục tiêu ban đầu là đảm nhiệm vai Aqua

Ở giai đoạn đầu tiên của buổi thử giọng, tôi được yêu cầu đóng Gorou, Aqua khi còn trẻ và Aqua lớn lên mà tôi đang đảm nhiệm. Tôi đã xem buổi thử giọng như là một vai diễn duy nhất cho cả ba nhân vật. Khi được mời trở lại, họ yêu cầu tôi thử vai cho Aqua lớn lên. Và từ đó, tôi tập trung vào việc đóng cậu ấy.

Việc đọc manga trong quá trình thử giọng

Thành thật mà nói, tôi đã đọc manga nhiều lần đến mức những đoạn văn được yêu cầu trong buổi thử giọng đã là những cảnh tôi đã đọc nhiều lần. Vì vậy, khi tôi nhận được những đoạn văn để đọc trong buổi phỏng vấn, những cảnh đó đã nằm trong đầu tôi, vì vậy tôi nghĩ, “Ồ, đó là cảnh đó.”

Aqua là người anh trai bảo vệ

Sau tất cả những năm tháng dài họ đã sống cùng nhau, tôi chắc chắn rằng đã hình thành một tình anh em giữa họ. Và Gorou, người tồn tại bên trong Aqua, là một người trưởng thành từ đầu. Vì vậy, trong khía cạnh chăm sóc người khác, Aqua chắc chắn làm điều đó nhiều hơn Ruby.

Sau khi họ trải qua những ngày sống cùng nhau như những người ngang hàng, nếu một người phải đứng ra làm lãnh đạo, có lẽ sẽ là Aqua. Tôi nghĩ rằng mối quan hệ như vậy đã dần dần được xây dựng qua thời gian.

OSHI NO KO’s Takeo Otsuka Talks About Voicing Aqua

Buổi ghi âm như thế nào?

Dù loạt phim đặt hận thù của Aqua là một trong những trụ cột chính, nó cũng có những cuộc trò chuyện nhẹ nhàng và nhiều cảnh vui nhộn. Tôi nghĩ mọi người đều vui vẻ khi thể hiện những cảnh đó, và cuối cùng, bộ phim này có rất nhiều đoạn hội thoại.

Read more  Fecomic: Catarina Devon - "Thợ Săn Trăng Lưỡi Liềm" Của Hải Tặc

Và không chỉ Aqua, những nhân vật khác, bao gồm cả Kana, đều có nhiều cảnh. Megumi Han-san thực sự lo lắng về điều đó. Nhưng từ góc nhìn của tôi, thì “Ồ, nó đơn giản là tuyệt vời thôi.” Khi xem Han-san, tôi cảm thấy như cô ấy là người duy nhất có thể thể hiện Kana Arima.

Và tất cả mọi người, không chỉ diễn viên mà cả ekip, đều yêu thích bộ phim này. Vì vậy, tôi cảm thấy như tất cả mọi người đang hướng về một hướng khi làm việc trên bộ phim này. Các tác giả manga gốc cũng thường ghé thăm khi có thể, vì vậy buổi ghi âm thật đáng tin cậy.

Sự hợp tác với Yurie Igoma-san, giọng của Ruby

Bạn đã phỏng vấn cô ấy rồi phải không?

Có, chúng tôi đã làm.

Tôi nghĩ bạn đã cảm nhận được, nhưng cô ấy luôn rất năng động và mạnh mẽ. Tôi thực sự nghĩ rằng mỗi khi Igoma-san có mặt trong buổi ghi âm, không khí thực sự trở nên sáng sủa. Đây là lần đầu tiên tôi đóng cùng cô ấy, nhưng khi tôi lần đầu nghe giọng của cô ấy, nó đã đi sâu vào trái tim tôi. Tôi cảm thấy rằng chúng ta sẽ tự nhiên có thể đóng Aqua và Ruby như những người anh em tuyệt vời.

Gặp tác giả manga để lấy ý kiến

Tôi đã có cơ hội trò chuyện với Akasaka-sensei và Mengo Yokoyari-sensei. Nhưng không có gì đặc biệt, họ nói rằng “Rất hoàn hảo rồi, nên đừng lo lắng về bất cứ điều gì và tiếp tục diễn xuất.”

Tôi có thể nói điều này với cuộc ghi âm trước đó, nhưng không phải lúc nào tôi cũng nhận được nhiều chỉ dẫn. Điều đó thực sự khiến tôi cảm thấy một chút không an tâm. Nhưng tôi coi đó là một dấu hiệu để tiếp tục tin rằng diễn xuất của tôi phù hợp với những gì họ muốn, vì vậy tôi tiếp tục diễn xuất với sự tự tin.

Read more  Các Anime Hay Về Đấu Trường Chiến Đấu

Những đoạn văn đặc biệt

Đối với Aqua, đó là tập 2 trong anime, khi cậu đang nói chuyện với Ruby về thần tượng. Có một cảnh mà cậu nói, “Biết đấy, tôi không phiền nếu em mơ mộng trở thành thần tượng, nhưng đừng có ảo tưởng về việc trở thành một thần tượng.”

Đó là điều giám đốc Gotanda nói trong tập 1. Vì vậy, sau những năm tháng đó, Aqua lại nói điều đó. Dù không phải là gì đặc biệt, nhưng trong buổi ghi âm, tôi đã diễn xuất câu nói đó với cảm xúc rất sâu sắc.

Lời kết

Khi tôi ghi âm cho bộ phim này, tôi cảm thấy rằng nó chắc chắn sẽ là một chương trình thú vị. Và tôi chắc chắn những người đã xem tập 1 đã nhận ra, một đội ngũ phi thường và những diễn viên tuyệt vời đã được tập hợp để tạo ra một bộ phim xuất sắc.

Những người đã đọc manga trước đây có thể thưởng thức bộ phim, và trong trường hợp bạn chưa đọc manga, khi bạn tiếp tục xem bộ phim Oshi No Ko, tôi thực sự ghen tị vì bạn có thể thưởng thức chương trình mà không biết điều gì sẽ xảy ra.

Vì vậy, xin vui lòng tiếp tục theo dõi. Tôi đảm bảo rằng đây sẽ là một bộ phim thú vị. Hy vọng bạn sẽ tiếp tục thích Oshi No Ko.

Đặc biệt cảm ơn Takeo Otsuka và KADOKAWA đã cho cơ hội này. Oshi No Ko hiện đang phát trực tuyến trên HiDive và các nền tảng khác. Yen Press đang xuất bản manga này bằng tiếng Anh.

Để biết thêm thông tin về Oshi No Ko, hãy kiểm tra tài khoản Twitter chính thức @oshinoko_global.

Nhà diễn đàn: Adele San
Người phiên dịch: Rika Chen